
Eilidh Davies and Steven McKenzieBBC Scotland NewsGetty ImagesConservationists say Scotland’s gulls are in declineLike other Scottish seaside communities, Nairn is no stranger to gulls.But residents and businesses in the former fishing port on the Moray Firth coast believe they have become a serious problem.”I know they are part of living beside the sea, and I accept that, but they are quite a danger,” says Caroline Mackay, que vive em Nairn há quase 50 anos. Ela disse que sua família teve um encontro repugnante com uma gaivota na cidade. Mackay, que viveu em Nairn há quase 50 anos, acredita que Gulls não foi um problema de bolo de Gulls. A pousou em sua cabeça e a arranhou. “Tudo o que queria era a comida – foi bastante cruel.” Ela acrescentou: “Não me lembro de ser tão ruim. Parece que aumentou.” Uma pesquisa de Nairn Business Melhorment District (Bid) Relatous Relatórios Relatórios de Gull. Lucy Harding disse que os esforços estavam sendo feitos para desencorajar as gaivotas do ninho nos cenários que Harding acredita que as medidas de controle tomadas nos últimos anos fizeram a diferença, mas ela disse que o processo envolvido era pesado e complicado. As gaivotas são consideradas um incômodo. Mas Harding disse que agora era mais difícil obter a documentação necessária. Ela disse: “Em 2023, tivemos muitas licenças e realizamos o trabalho tão normal quanto a face aos cinco anos e o tempo que se destacamos no ano, mas o que foi realizado por um tempo que se preencheu no ano, mas o que foi realizado por um tempo que se aliviou por um tempo de que há muito tempo. O MSP Ross garantiu um debate entre partidos em Holyrood no Urban Galls na quinta-feira. Ele descreve os pássaros porquê uma prenúncio e está pedindo uma revisão da gestão de gaivotas. Nairn Bid criou outras medidas para desencorajar as gaivotas do ninho na cidade. Eles incluem dispositivos refletivos projetados para distanciar os pássaros dos telhados. seaside communities were.”I think we are doing really well compared to elsewhere,” he said.”At the moment there are one or two individual birds causing trouble.”Phil Stuart believes control measures have been effectiveFive species of gull breed in Scotland – great black-backed, lesser black-backed, herring, common, and black-headed – according to NatureScot.There are other species found in Scotland, but they are more rare.Gulls are a Espécies costeiras, mas foram atraídas para cidades devido aos lugares abundantes para erigir ninhos, uma falta de predadores – e muitas oportunidades para encontrar provisões. Em seus habitats naturais – a costa e as terras agrícolas – os pássaros comem carros de carniças, sementes, frutas, rank3, que são mamíferos, que são de natos. in 2024.It said it understood gulls could sometimes cause problems in towns and cities, but at the same time populations of the birds were facing “serious declines”.A spokesperson said: “Over the last five years we have supported many individuals, businesses and communities to better manage gulls without the need to kill the birds or destroy their nests. “As a result, the number of licence applications to destroy nests and eggs and kill chicks has reduzido. “O NatureScot disse que continuaria em enunciar licenças onde as gaivotas estavam causando um problema de saúde e segurança. O porta-voz acrescentou:” A longo prazo, precisamos encontrar maneiras de viver com gaivotas e outras pessoas selvagens. 48% na Escócia desde os anos 80, de convénio com a RSPB Scotland. “Matar gaivotas não é a resposta.” Eles acrescentaram: “Esta é uma espécie carismática que sempre fez secção de nossas comunidades costeiras, seu grito é o som da borda -mar.” As pessoas e as gaivotas podem coexistir desde que tomemos a ação certa “.
[ad_2]